首页 > 文章阅读

有道翻译人工翻译怎么用?

发布时间:2025-02-17

有道翻译的人工翻译服务可通过APP或官网进入“人工翻译”入口,选择所需语言对和服务类型(如文档翻译、同声传译等),上传文件或提交内容,支付费用后由专业译员完成翻译,适合正式或专业场景使用。

有道翻译人工翻译服务入口

如何在APP中找到人工翻译功能

进入主界面点击“更多服务”: 打开有道翻译APP后,在首页底部导航栏或主界面中找到“更多服务”或“全部功能”按钮,点击后会弹出多个扩展功能选项,其中包含“人工翻译”入口。

查找“人工翻译”图标或文字入口: 在“更多”功能页面中,用户可以找到标注为“人工翻译”或“专业人工翻译”的图标,图标通常带有文件或耳机的图形提示,点进去即可进入服务申请页面。

首次使用需注册或登录账户: 若是首次使用该服务,系统会提示用户登录网易有道账号,登录成功后才可继续提交翻译需求。登录后系统可保存历史订单及服务记录,方便后续管理和查询。

官网使用人工翻译的导航路径

打开官网首页定位人工服务入口: 访问有道翻译官网后,用户可在顶部导航栏或首页下方看到“人工翻译”“人工服务”等字样的链接,通常与“文档翻译”或“企业服务”并列展示。

点击进入人工翻译页面选择服务类型: 在人工翻译页面中,用户可以选择所需的服务类型,例如“文档翻译”“同声传译”“证件翻译”等。每项服务下方均有详细说明与操作引导,便于用户快速了解并下单。

上传文件并填写翻译需求详情: 进入服务页面后,根据系统提示上传待翻译的文件,选择原文语言与目标语言,然后填写用途说明、翻译偏好等附加信息,系统将根据内容匹配译员并提供报价。

提交翻译需求的正确流程

如何上传需要人工翻译的文件

进入人工翻译提交页面后选择上传入口: 打开有道翻译人工翻译服务页面后,系统会提供“上传文件”或“选择文档”按钮,点击即可从本地设备中选择需要翻译的文件,常见支持格式包括WordPDF、PPT、TXT等。

确认文件内容是否完整无误: 在上传前,建议用户先仔细检查文档内容是否清晰、排版整洁、没有乱码或错误。避免提交草稿或未完成版本,以确保译员在处理时能完整理解原文,避免内容缺失影响翻译质量。

系统上传完成后自动识别文档信息: 文件上传成功后,有道平台会自动识别文档语言、页数及字数等基本信息,并生成初步报价。如果识别有误,用户可手动修改语言类型或补充文件说明,以便系统准确匹配译员资源。

选择翻译语种与专业领域的方法

手动选择源语言与目标语言组合: 在提交文件后,用户需指定原文语言与希望翻译成的目标语言,如中文翻译为英语、英语翻译为日语等。选择正确的语种方向有助于提升系统对语境的判断能力,提高翻译准确度。

选择涉及的专业领域分类: 有道人工翻译支持多种行业领域,包括法律、医学、金融、科技、教育等。用户可根据文件内容选择相应的专业类别,系统将自动匹配具备对应背景知识的专业译员进行处理。

补充术语偏好和用途说明: 为获得更贴合需求的翻译结果,用户可在备注中说明术语偏好、用途方向(如学术、商务、出版)等信息。这有助于译员把握文风与词汇准确性,确保交付内容符合使用场景。

有道人工翻译支持的语言范围

常见语言对是否包含在服务内

支持中英翻译及其他主流语种互译: 有道人工翻译服务覆盖广泛的主流语言对,如中文与英文、日文、韩文、法文、德文、西班牙文等互译。无论是中译外还是外译中,都能提供高质量的人工翻译支持,适合个人与企业的多种使用需求。

涵盖多种语言之间的双向翻译: 除了中外翻译外,有道还支持部分外语之间的翻译服务,例如英译法、日译英、德译俄等。对于国际化项目或多语言内容,用户可根据具体需求选择合适的语种组合提交订单。

服务内容适用于多场景使用: 主流语言翻译适用于证件翻译、论文翻译、合同文件、学术研究、商务资料等各类场景,平台配备不同专业背景的译员确保语义准确、风格恰当,满足正式用途的高标准要求。

小语种翻译是否提供人工处理

支持多种常见小语种翻译需求: 除主流语种外,有道人工翻译也提供部分小语种服务,如阿拉伯语、泰语、越南语、印尼语、意大利语、葡萄牙语等。用户在下单页面可查看语种列表,确认目标语言是否可选。

根据需求匹配专业小语种译员: 小语种翻译资源相对有限,平台将根据用户提交内容的语言类型与行业需求,匹配具备对应资质与经验的专业译员进行处理,确保翻译质量不逊于主流语言服务。

部分稀有语种需定制化服务流程: 若用户需求涉及较为冷门或地区性语种,如斯瓦希里语、捷克语、芬兰语等,可能无法直接通过系统下单。此类需求建议通过客服进行定制化咨询,平台将根据实际资源安排人工服务。

不同类型人工翻译服务介绍

文档翻译和本地化翻译的区别

文档翻译注重语义准确和格式还原: 文档翻译主要针对合同、简历、说明书、学术论文等各类正式文本。该类型服务强调准确传达原文意思,同时保持文本结构、段落格式等内容的完整一致,适用于法律、教育、商务等正式场景。

本地化翻译更侧重文化适配与表达方式: 本地化翻译不仅仅是语言转换,更注重文化差异和表达风格的调整。多应用于产品说明、广告文案、软件界面、网站内容等,需根据目标市场的语言习惯调整内容,使其更符合当地用户的接受习惯和审美标准。

服务流程和译员类型有所不同: 文档翻译通常由通用语言译员或专业领域译员负责,而本地化翻译则由具备跨文化传播背景、市场敏感度更高的译员处理。本地化项目还可能涉及审校、排版和用户测试等附加环节。

同声传译与口译服务如何预约

通过人工翻译页面提交预约信息: 在有道翻译官网或APP中选择“口译服务”或“同声传译”栏目后,系统会引导用户填写预约表单,包括服务日期、时间、地点、语种、场景类型等基础信息。

根据场景匹配不同类型口译人员: 有道平台提供交替传译、同声传译、随行翻译等多种服务形式。用户在预约时需根据实际用途选择适合的服务类型,例如商务谈判可选择交替传译,国际会议则建议使用同声传译。

客服确认并定制服务方案: 提交预约申请后,客服人员会根据具体需求进行沟通确认,安排具备相关领域经验的译员,并就时间安排、设备需求、费用标准等细节与用户确认。确认无误后即进入正式服务流程。

人工翻译的计费方式与时间周期

有道翻译人工服务是如何收费的

按字数或页数进行基础计费: 有道人工翻译服务通常以原文的字数或页数作为基本计费标准。中文稿件通常按每千字收费,英文稿件则按每千单词计费。对于格式规范、内容清晰的文档,系统可自动计算报价。

语言对与专业领域影响价格: 不同语种的翻译价格存在差异。例如中英互译的价格相对普遍,而小语种或冷门语言(如阿拉伯语、瑞典语等)因译员资源稀缺,价格通常更高。此外,若涉及医学、法律、金融等专业领域,因对译文精度要求更高,计费标准也会相应提升。

服务类型与时效要求决定费用差异: 标准服务与加急服务存在明显价格区分。普通翻译可选择常规时间交付,费用较低;若用户对交付时间有严格要求,可选择加急通道,价格通常在基础报价基础上增加20%-50%不等。

翻译交付时间一般需要多久

常规稿件一般1到3个工作日内完成: 一般的文档翻译在确认订单并支付后,平台会安排译员立即开始处理。小于3000字的稿件通常在1至2个工作日内完成,内容清晰、无格式复杂问题的文件交付速度更快。

加急服务可在24小时内交付: 若用户选择加急选项,有道将优先分配译员资源,甚至安排多名译员同时处理大型文稿。部分短文本或商业急件可在数小时内交付,具体时效依据翻译量与排期安排而定。

专业内容与多语种任务可能需更长时间: 涉及高难度专业领域、多轮审核或双向翻译的项目,通常会延长交付周期。例如专利翻译、法律合同或学术期刊类稿件,可能需要3至5个工作日,确保专业性与准确性。

有道翻译的人工翻译服务适合哪些内容?

有道人工翻译适合用于合同、公证材料、简历、论文、证件、宣传资料等对语言准确性要求较高的正式场景,尤其适用于需要专业术语处理和语言本地化的内容。

如何快速提交人工翻译需求?

用户可通过有道翻译APP或官网进入人工翻译页面,选择服务类型,上传需要翻译的文档,设置语言对与专业领域,填写附加说明后确认下单并支付,即可进入人工翻译流程。

人工翻译可以指定专业译员吗?

平台会根据用户提供的文档类型、语种和专业需求自动匹配合适的译员,一般不支持个人指定译员,但可在备注中说明风格偏好或术语要求,由平台协调匹配最合适的翻译人员。